Атхарва-веда. Мандала IV
Атхарваведа (избранное в переводе Т.Я. Елизаренковой) |
Книги (мандалы): I II III IV V VI VII |
IV. 1. Брахман
1 Брахмана, рожденного первым на востоке,
Выделил Вена из ярко светящейся границы.
Он вы(делил) глубинные и поверхностные его формы,
Лоно сущего и не-сущего.
2 Пусть эта связанная с предками властительница
Пойдет во главе для порождения, пребывания в существах!
Ему я послал эту ярко светящуюся птицу.
Пусть вскипятят горячий напиток для первого жаждущего (приношения)!
3 (Тот), кто порожден как знающий (это), его (живая) связь,
Провозглашает все рождения богов.
Он вынул брахмана из середины брахмана.
Вниз-вверх, он утвердился в своих установлениях.
4 Ведь он с неба, он с земли, пребывая в (космическом) законе,
Укрепил две великие половины как место отдохновения.
Великий, родившись, укрепил порознь двоих великих:
Небо как сиденье и земной простор.
5 Он из глубинного места рождения достиг вершины.
Брихаспати-вседержатель – его божество.
Так как яркий день родился от света,
То пусть (так же) зажгутся блистательные вдохновенные поэты!
6 Конечно же, поэт приводит в движение
Эту способность великого древнего бога.
Так родился он вместе со многими,
Пребывая во сне в ослабленной восточной стороне.
7 (Он тот), кто путем поклонения постигнет Атхарвана,
Отца, родню богов, Брихаспати,
Чтобы ты стал прародителем всех,
Поэтом, богом самовластным, не поддающимся обману.
IV. 2. К неизвестному богу
1 Кто дает жизнь, дает силу, чей приказ
Все признают, чей (приказ признают) боги,
Кто правит его двуногими, кто четвероногими -
Какого бога мы почтим жертвенным возлиянием?
2 Кто благодаря (своему) могуществу стал единственным царем
Мира живых, (того,) что дышит (и) моргает,
Чье отраженье – бессмертие, чье – смерть -
Какого бога мы почтим жертвенным возлиянием?
3 К кому расположены две противоборствующие стороны, когда их укрепили,
Кого звали две перепуганные половины вселенной,
Чей (вон) тот путь, меряющий пространство, -
Какого бога мы почтим жертвенным возлиянием?
4 (Благодаря) чьему (могуществу) широкое небо и великая земля,
Благодаря чьему (могуществу) то широкое воздушное пространство,
Благодаря чьему могуществу протянуто то солнце -
Какого бога мы почтим жертвенным возлиянием?
5 Благодаря чьему могуществу (существуют) все снежные горы,
(Благодаря) чьему (могуществу) говорят о Расе в океане,
И чьи руки – эти стороны света -
Какого бога мы почтим жертвенным возлиянием?
6 Воды вначале господствовали надо всем,
Воспринимая зародыш, (эти) бессмертные, знающие закон,
Богини, над которыми был бог, -
Какого бога мы почтим жертвенным возлиянием?
7 Вначале он возник как Золотой Зародыш.
Родившись, он стал единственным господином творения.
Он поддержал землю и небо -
Какого бога мы почтим жертвенным возлиянием?
8 Воды, порождая ребенка,
Вначале привели в движение зародыш,
А у него, когда он рождался,
Был золотой околоплодный пузырь -
Какого бога мы почтим жертвенным возлиянием?
IV. 3. Против диких зверей и воров
1 Выступили отсюда трое:
Тигр, человек, волк,
Прочь ведь уходят реки,
Прочь – божественное дерево,
Прочь пусть отклонятся враги!
2 пусть уйдет волк дальним путем,
А также самым дальним – разбойник,
Дальним – зубастая веревка,
Дальним – пусть поспешит злодей!
3 Мы разгрызаем, тигр,
И глаза твои, и пасть твою,
А затем все двадцать когтей.
4 Первым из зубастых
Мы разгрызаем тигра,
Затем и вора, потом змею,
Колдуна, потом волка.
5 (Тот) вор, что приходит сегодня,
Он уходит раздавленным.
Пусть уйдет он по обвалу дорог!
Пусть убьет его Индра дубиной грома!
6 Раздроблены клыки зверя,
И переломаны ребра.
Пусть исчезнет у тебя (крупная) ящерица?
Пусть вниз уйдет затаившийся зверь!
7 Что сжал, не разожмешь.
Что разжал, не сожмешь.
Рожден Индрой, рожден Сомой
Ты, происходящий от Атхарвана разгрызатель тигра.
IV. 4. На возвращение мужской силы – с растением
1 Тебя, что откопал Гандхарва
Для Варуны с омертвелым удом,
Тебя мы откапываем -
Растение, вздымающее член.
2 Вверх Ушас, вверх Сурья,
Вверх эта речь моя!
Вверх пусть поднимется Праджапати,
Бык с могучим порывом!
3 Как у тебя растущего,
Он дышит, словно (его) раскалили, -
Более порывистым, чем это,
Пусть сделает его для тебя растение!
4 Вверх порыв растений, суть быков!
Сложи в нем мужскую силу (всех) мужей,
О Индра, властитель тела!
5 Ты перворожденный сок вод,
А также лесных деревьев.
И еще ты брат Сомы,
И мужская сила оленя ты.
6 Сейчас же, о Агни, сейчас же, о Савитар,
Сейчас же, о богиня Сарасвати,
Сейчас же, о Брахманаспати,
Сделай его член тугим, как лук!
7 Я делаю твой член тугим,
Как тетиву на луке.
Войди, как олень к лани,
С всегда неистощимым (членом)!
8 Те силы, что у коня, у мула,
У козла и у барана,
А также у быка,
Вложи их в него, о властитель тела!
IV. 5. На усыпление
1 Тысячерогий бык
Который поднялся из моря, -
С помощью этого могущественного
Мы усыпляем людей.
2 Над землей ветер не веет,
Никто над (землей) не смотрит.
И женщин всех усыпи,
И собак, бродя с Индрой-другом.
3 Жены, что лежат на скамье, лежат в постели,
(Те), что лежат в паланкине,
Благоуханные женщины -
Всех их мы усыпляем.
4 Что только зашевелится, я схватил.
Зрение, дыхание я схватил.
Все члены (тела) я схватил
В глубине ночей.
5 Кто сидит, кто бродит
И кто, стоя, разглядывает -
(Всем) им мы смежаем очи,
Как (закрываем) этот дом.
6 Пусть мать спит, пусть отец спит,
Пусть пес спит, пусть глава рода спит,
Пусть спят ее родные,
Пусть спит вокруг этот род!
7 О сон, усыпляющим средством
Усыпи весь род!
До восхода солнца усыпи других!
Пусть бодрствую я до зари,
Как Индра, невредимый, неиисякший!
IV. 6. Против яда отравленной стрелы
1 Брахман родился первым,
Десятиглавый, десятиротый.
Он первым выпил сому.
Он сделал яд лишенным сока.
2 Насколько (велики) протяженностью
Небо-и-Земля,
Настолько простерлись семь рек,
(Настолько) я послал отсюда звучать
Эту речь, губительную для яда.
3 Орел крылатый тебя
Отведал первым, о яд,
Ты не одурманил, не сломил его,
А стал питьем ему.
4 (Тот) с пятью пальцами, кто поразил тебя
Из какого-то изогнутого лука, -
Из наконечника (его)...
Я заговорил яд.
5 Из наконечника я заговорил яд,
Из окраски, из оперения.
Из зубца, из рога, из шейки (стрелы)
Я заговорил яд.
6 Лишен сока, о стрела, твой наконечник,
И яд твой тоже лишен сока.
И (сделанный) из дерева, лишенного сока,
Твой лук лишен сока, о лишенный сока!
7 Кто растирал, кто мазал,
Кто метал, кто выпускал (стрелу) -
Все они сделаны скопцами,
Гора с ядом сделана скопцом.
8 Скопцы те, кто тебя копает,
Скопец (и) ты, о растение,
Скопец этот утес-скала,
Откуда родился этот яд.
IV. 7. Против яда
1 Вода эта отведет (беду)
На Варанавати.
Там – возлияние напитка бессмертия.
Им я выведу яд из тебя.
2 Лишен сока восточный яд,
Лишен сока, который северный.
Также этот южный
Заменяется кашей.
3 Сделав кашу из зерен сезама,
Жирную, дымящуюся,
Ты не погубишь (его), о уродливотелый,
Ведь он сьел тебя с голоду!
4 Прочь мы заставляем улететь как стрелу
твой дурман, о дурманящая (трава)!
Как бурлящий котел (с огня),
Мы снимаем тебя с помощью заговора.
5 Речью мы устанавливаем вокруг (тебя)
Словно собравшийся отряд.
Стой как дерево на (своем) месте!
О вырытая мотыгой (трава), ты не погубишь (его)!
6 Тебя выменяли за покрывала,
За одежды и за шкуры.
Ты продажна, о трава!
О вырытая мотыгой, ты не погубишь (его)!
7 Кто из вас совершил те первые
Деяния, которых не достигнуть,
Пусть не вредят они тут нашим мужам!
Для этого я выставляю вас вперед!
IV. 8. На помазание на царство
1 Бывший влагает жизненную силу в существа.
Он стал высшим господином существ.
Его смерть присутствует на царском посвящении.
Пусть он как царь одобрит это царствование!
2 Подойди, не отворачивайся!
Как грозный страж, убийца врагов,
Поднимись, о усиливающий друзей!
Пусть боги тебя благословят!
3 Все высказали почтение к поднимающемуся.
Облачаясь в великолепие, странствуют самосветящиеся.
Вот великое имя быка Асуры!
Имея все облики, он достиг бессмертных (сущностей).
4 Тигр на тигровой шкуре,
Вступи в великие стороны света!
Да пожелают тебе все племена,
Небесные воды, богатые молоком!
5 (Те) небесные воды, что бурлят, (переполненные) молоком,
В воздушном пространстве, а также на земле, -
Блеском всех этих вод
Я окропляю тебя.
6 Тебя окропили блеском
Небесные воды, богатые молоком,
Чтобы стал ты усиливающим друзей,
Таким пусть сделает тебя Савитар.
7 Так, обнимая тигра,
Они посылают льва к великой удаче.
Как мощные (силы) – стоячий океан,
Начищают они леопарда среди вод.
IV. 9. На защиту – с мазью
1 Иди (сюда)! Ты, спасающая (всё) живое,
Глазная (?) (мазь) с горы,
Данная всеми богами
Как ограда для жизни.
2 Ты защита для мужей,
Защита для коров.
Ты стояла на защите
Скаковых коней.
3 А также ты защита,
Загрызающая колдунов, о мазь,
И (в то же время) ты знаешь бессмертие.
Ты отрада для живых
И средство от желтухи.
4 У кого, о мазь, ты проползаешь
Из члена в член, из сустава в сустав,
Из кого ты выгоняешь якшму,
Словно грозный (царь), находящийся посреди (воюющих).
5 Не достанет его ни проклятие,
Ни колдовство, ни мучение,
Не настигнет его вишкандха -
(Того), кто носит тебя, о мазь.
6 От неправедного заклинания, от дурного сна,
От злодеяния, а также от осквернения,
От грозного взгляда недоброжелателя,
От (всего) этого защити нас, о мазь!
7 Зная это, о мазь, истину
Я провозглашу, не ложь:
Я хочу добыть коня, корову
(И) твой жизненный дух, о человек!
8 Трое слуг (есть) у мази:
Такман, баласа и змея.
Самая высокая из гор
По имени Трикакуд – твой отец.
9 Та мазь, происходящая от Трикакуда,
Что рождена на Гималаях,
Да загрызет она всех колдунов
И всех колдуний!
10 Если ты – происходящая с Трикакуда,
Если ты зовешься происходящей от Ямуны,
Оба твоих имени прекрасны.
Этими двумя именами защити нас, о мазь!
IV. 10. На долгую жизнь – с жемчужной раковиной
1 Рожденная от ветра, из воздушного пространства,
От молнии, от света.
Пусть эта раковина, рожденная от золота,
Жемчужина, защитит нас от беды!
2 Ты, что родилась на вершине
Светлых пространств, из океана, -
С помощью раковины убив ракшасов,
Мы одолеваем атринов.
3 С помощью раковины (преодолеваем мы) болезнь, скудость,
С помощью раковины – также саданв.
Пусть раковина, наше лекарство от всего,
Жемчужина, защитит нас от беды!
4 Рожденная на небе, рожденная в океане,
Принесенная из реки,
Эта раковина, рожденная от золота, -
Наш амулет, преодолевающий срок жизни.
5 Амулет, рожденный из океана,
Рожденный из грозовой тучи, солнце -
Пусть он защитит нас со всех сторон
От снаряда богов и асуров!
6 Ты одна из золотых вещей.
Ты родилась от Сомы.
Ты видная на колеснице,
Ты блистательная на колчане.
Да продлит она нам сроки жизни!
7 Кость богов стала жемчужиной.
Наделенная духом, она движется в водах.
Я привязываю ее тебе для срока жизни, для блеска, для силы,
Для долголетия в сто осеней.
Да защитит тебя жемчужина!
IV. 11. Тягловый бык
1 Тягловый бык поддерживает небо и землю.
Тягловый бык поддерживает широкое воздушное пространство.
Тягловый бык поддерживает шесть широких сторон света.
Тягловый бык вошел во все существующее.
2 Тягловый бык – Индра. Он смотрит за (?) домашними животными.
Могучий измеряет тройные пути.
Доясь (тем), что было, что будет, (всеми) существами,
Он соблюдает заветы богов.
3 Индра, рожденный среди людей,
Котелок с разогретым молоком, он бродит, пламенея.
Имея прекрасное потомство, не растекается в тумане (тот),
Кто, понимая, не вкушает тягловых быков.
4 Тягловый бык доится в мире благого деяния.
Очищающийся наполняет его спереди.
Парджанья – (его) потоки, Маруты – его вымя,
Жертва – молоко, награда за жертву – его доение.
5 Над кем не властвует ни господин жертвы, ни жертва,
Над кем не властвует ни дающий, ни принимающий.
Кто всепобеждающий, всё несущий, всё совершающий -
Назовите нам котелок с горячим молоком который четвероногий!
6 Благодаря кому боги поднялись на небо,
Оставив тело, к пупу бессмертия,
Благодаря тому мы хотим отправится в мир благого деяния
С помощью обета котелка с горячим молоком (и) покаяния, (мы), жаждущие славы.
7 Индра по виду, Агни по перевозке,
Праджапати, Парамештхин, Вирадж.
В Вишванаре он шагал,
В Вайшванаре он шагал,
В тягловом быке он шагал.
Он укрепил, он поддержал.
8 Это посредине тяглового быка,
Где эта плечевая часть дышла установлена.
Сколько его спереди,
Настолько он составлен (и) сзади.
9 Кто знает семь неиссякающих
Доений тяглового быка,
Тот достигает потомства и мира -
Так знают Семеро Риши.
10 Стопами растаптывая бессилие,
Ногами извлекая подкрепляющий напиток -
С трудом приближается тягловый бык
И пахарь к сладкому питью.
11 Говорят, целых двенадцать таких
Ночей связаны с обетом Праджапати.
Кто распознаёт там брАхмана,
Это и есть обет тяглового быка.
12 Он доится вечером, он доится утром,
Он доится около полудня.
Его доения, которые собираются вместе, -
Мы знаем их, неисчерпаемых.
IV. 12. Против ран и переломов
1 Срастительница ты, о срастительница,
Срастительница сломанной кости.
Срасти это, о арундхати!
2 Что у тебя вырвано, что у тебя сломано,
Раздавлено (?) в тебе самом -
Пусть Дхатар это снова благополучно
Сложит вместе: сустав с суставом!
3 Да соединится у тебя костный мозг с костным мозгом!
Да со(единится) у тебя сустав с суставом!
Да с(растется) что отпало у тебя от мяса!
Да срастется также и кость!
4 Да сложится вместе костный мозг с костным мозгом!
Да обрастет кожа кожей!
Да обрастет у тебя кровь-кость!
Да обрастет мясо мясом!
5 Приладь волосок к волоску!
Приладь кожу к коже!
Да обрастет у тебя кровь-кость!
Сложи вместе (что) сломано, о растение!
6 Поднимайся, отправляйся, спеши -
Колесница, чьи колеса, ободья, ступицы прекрасны!
Стой прямо, твердо!
7 Если (кто) разбился, упав в яму,
Или если (кого) ударил брошенный камень,
(То) как Рибху – части колесницы,
Пусть он сложит сустав с суставом.
IV. 13. На исцеление
1 Даже, о боги, опустившегося на дно
Вы, о боги, снова поднимаете вверх.
Даже совершившего грех, о боги,
О боги, вы снова возвращаете к жизни.
2 Два этих ветра дуют
С реки (и) с дальней стороны.
Силу пусть навеет тебе один,
Другой пусть развеет то, что повреждение!
3 Навей, о ветер, целебное средство,
Развей, о ветер, (то), что повреждение!
Ведь ты, всеисцеляющий,
Движешься как вестник богов.
4 Да спасут его боги,
Да спасут толпы Марутов,
Да спасут все существа,
Чтобы был он без повреждения!
5 Я пришел к тебе со средствами для благополучия,
А также со средствами для невредимости.
Грозную силу я принес тебе,
Прочь гоню я твою якшму.
6 Эта у меня рука счастливая,
(А) эта у меня еще счастливее.
Эта у меня всеисцеляющая,
(А) эта – благодатного касания
7 Двумя руками с десятью ветвями -
А язык предшествует речи -
(Этими) двумя руками, лишающими тебя болезни,
Ими мы касается тебя.
IV. 14. На достижение неба с помощью жертвоприношения козла
1 Так как козел родился от пламени Агни,
(То) вначале он увидел (своего) родителя.
Благодаря этому боги достигли вначале божественной сути.
Благодаря этому жертвенно чистые поднялись на подьемы.
2 Ступайте с огнем на небосвод,
Неся в руках (огни) в сосудах.
Отправившись на поверхность неба, на светлое небо,
Сидите, смешавшись с богами.
3 С поверхности земли я поднялся в воздушное пространство,
Из воздушного пространства я поднялся на небо.
С поверхности неба, небосвода,
Я пришел к солнцу, к свету.
4 Отправляясь на светлое небо, не смотрят по сторонам,
Поднимаются к небу, к двум частям мироздания.
(Те), кто хорошо знает (это), распространили
Жертву, струящуюся со всех сторон.
5 О Агни, отправляйся первым из божеств,
Глаз богов и людей.
Охотно почитающие богов вместе с Бхригу, единодушные,
Пусть жертвователи пойдут на светлое небо, к благополучию!
6 Я умащаю козла молоком (и) жиром,
Небесную птицу, полную сока, великую.
Пусть благодаря ему мы отправимся в мир благого деяния,
Поднимаясь на светлое небо, к высшему небосводу.
7 Приготовленного с пятью похлебками (козла вынь) пятью пальцами,
Ложкой вынь в пять приемов эту похлебку.
Голову козла положи в восточной стороне.
В южной стороне положи правую (его) часть.
8 В западной стороне положи его заднюю часть.
В северной стороне положи его левую часть.
В стороне, направленной вверх, положи спиной хребет козла.
В установленной стороне положи его брюхо,
Посреди воздушного пространства – его середину.
9 Покрой сваренной кожей сваренного козла,
Собранного из всех членов, имеющего все формы.
Поднимись отсюда на высший небосвод!
Стань твердо четырьмя ногами по сторонам света!
IV. 15. На дождь
1 Пусть слетятся стороны света, полные тумана,
Пусть сойдутся тучи, согнанные ветром!
Пусть насытят землю воды – мычащие коровы
Ревущего туманного великого быка.
2 Пусть дадут себя увидеть сильные, щедрые!
Пусть соединятся соки вод с травами!
Потоки дождя пусть обрадуют землю!
В разных местах пусть уродятся травы всех видов!
3 Дай певцам увидеть туманы!
Пусть в разных местах хлынут ливнем воды!
Потоки дождя пусть обрадуют землю!
В разных местах пусть уродятся травы всех видов!
4 О Парджанья, пусть поют тебе толпы
Марутовы, шумящие там и тут!
Пусть льющиеся потоки ливня
Льются по земле!
5 Гоните (тучи) с океана о Маруты!
Неистова вспышка молнии. Вы поднимаете вверх туман.
Пусть насытят землю воды – мычащие коровы
Ревущего туманного великого быка.
6 Прореви! Прогреми! Приведи в волнение вместилище вод!
О Парджанья, смажь землю молоком!
Пусть пойдет обильный дождь, излитый тобой!
У кого тощие коровы, пусть уйдет домой, ища укрытия!
7 Пусть помогут вам щедрые,
А также фонтаны-удавы!
Тучи сотрясенные Марутами,
Пусть прольют дождь на землю!
8 По всему небу пусть сверкают (молнии)!
Пусть дуют ветры во все стороны!
Тучи сотрясенные Марутами,
Пусть сойдутся над землей!
9 Воды, молнии, грозовая туча, дождь -
Пусть помогут вам щедрые,
А также фонтаны-удавы!
Тучи сотрясенные Марутами,
Пусть освежают землю!
10 Агни в единении с самими водами,
(Тот), кто стал владыкой трав, -
Пусть он нам добудет дождь, Джатаведас,
Дыхание потомкам, амриту с неба!
11 Праджапати, пригоняющий воды из потока, из океана,
Пусть приведет в волнение вместилище вод!
Пусть набухнет семя жеребца-коня!
В наши края иди с этим громом!
12 Изливая воды, Асура, наш отец...
Пусть шумят вихри вод, о Варуна!
Пусти воды течь вниз!
Пусть заговорят пестрорукие
Лягушки над водостоками!
13 Пролежав (неподвижно) год,
(Словно) брахманы, исполняющие обет,
Лягушки подали голос,
Пробужденный к жизни Парджаньей.
14 Провозгласи, о самка лягушки!
Обратись к дождю, о тадури!
Плавай посреди пруда,
Растопырив четыре лапки!
15 О кханвакха! О кхаймакха!
Посредине, о тадури!
Добудьте дождь, о отцы!
Ищите расположения Марутов!
16 Подними кверху, вылей огромную бадью!
Пусть будет молния! Пусть дует ветер!
Пусть обильно выпущенные протянут жертву!
Пусть травы станут радостными!
IV. 16. К Варуне – против врага
1 Могучий их повелитель
Видит словно изблизи.
Кто считает, что бродит тайком, -
Всё это знают боги.
2 Кто стоит, кто бродит и кто шатается,
Кто бродит схоронясь, кто крадучись (?) -
Если двое, усевшись вместе, (что-то) обсуждают,
Царь Варуна знает кто третий.
3 И эта земля (принадлежит) царю Варуне,
И то небо высокое с далекими краями.
И два океана – две стороны живота Варуны,
И в этой малой капле воды он сокрыт.
4 И кто проберется далеко за пределы неба,
Он не будет освобожден от царя Варуны.
С неба его соглядатаи приближаются сюда:
Тысячеглазые, они озирают землю.
5 Все это созерцает царь Варуна:
Что в пределах двух миров, что за пределами.
Сосчитаны у него (все) моргания людей.
Как удачливый игрок – кости, он замечает их.
6 (Те) твои петли, о Варуна, семью семь,
Что пребывают трижды распущенными, сверкая,
Пусть все они свяжут говорящего неправду,
(А) кто говорит истину, того пусть отпустят!
7 Сотней петель обуздай его, о Варуна!
Да не избавится от тебя говорящий неправду, о следящий за людьми!
Пусть сидит негодяй с отвислым животом,
Как бочонок без обруча, лопающийся повсюду!
8 (Тот) Варуна, который продольный, который поперечный,
Варуна, который из наших краев, который из чужих краев,
Варуна, который божественный и который человеческий...
9 Всеми этими петлями я связываю тебя,
О такой-то, потомок такого-то, сын такого-то,
И всех их я предназначаю для тебя.
IV. 17. Против злых сил – с травой
1 Тебя, владычицу лекарств,
Мы держим, о победительница.
Я сделал тебя для каждого
Тысячемужественной, о трава!
2 Ту, что поистине побеждает, что отводит проклятия,
Что одолевает, что возвращается вновь, -
Я созвал все травы так:
Да спасет она нас от этого! -
3 Та, что прокляла проклятием,
Что вложила зло в свой корень,
Что схватила (нашего) младенца, что лишить (его) сока,
Да сожрет она (свое) потомство!
4 То (колдовство), что сделали они в сыром сосуде,
Что сделали они в сине-красном,
То колдовство, что сделали они в сыром мясе, -
Убей им сотворивших колдовство!
5 Кто вызывает дурные сны, кто вызывает дурное житье,
Ракшаса, чудовище, упырих,
Всех с дурным именем, с дурной речью -
Мы заставим их сгинуть прочь от нас!
6 Смерть от голода, смерть от жажды,
Бескоровность, бездетность -
С твоей помощью, о стирающая прочь,
Всё это мы стираем прочь!
7 Смерть от голода, смерть от жажды,
А также проигрыш в кости -
С твоей помощью, о стирающая прочь,
Всё это мы стираем прочь!
8 Ведь стирающая прочь – единственная
Властительница из всех трав.
Ею мы стираем (то), что пристало к тебе, -
Так ходи же ты свободный от болещни!
IV. 18. Против колдовства – с травой
1 (Лунный) свет сходен с солнцем.
(Звездная) ночь имеет сходство с днем.
Я привлекаю истину на помощь:
Да лишаться сока колдуньи!
2 Кто, о боги, сотворив колдовство,
Нашлет его в дом не ведающего (об этом), -
Да вернется оно к нему,
Как теленок-сосунок к матери!
3 Если кто, совершив дома зло,
Хочет убить им другого -
(То) когда это (колдовство) сжигается,
С громким треском лопается много камней.
4 О ты с тысячью обителей, уложи (?) ты
Их без макушек, без затылков!
Поверни же колдовство к сотворившему (его),
Как любовницу – к любовнику!
5 Этой травой я
Испортил все колдовство,
Что сотворили в поле, в коровах
Или что в твоих людях.
6 Кто сделал, не смог сделать.
Он раздробил ногу, палец.
Он сделал нам добро,
А себе мучение.
7 Да сотрет прочь стирающая прочь
(Болезнь) кшетрию и то проклятие!
(Сотри) же прочь колдуний!
(Сотри) прочь всех упырих!
8 Стерев прочь всех колдунов,
Прочь всех упырих,
О стирающая прочь, тобою
Мы всё это стираем прочь!
IV. 19. Против врагов – с растением
1 Как ты создаешь отсутствие родни,
Так сейчас ты создаешь кровное родство.
А вот потомство колдуна
Срежь как прошлогодний тростник!
2 Брахман заговорил тебя,
Канва, сын Нришады.
Ты движешься, словно неистовое войско.
Нет страха там,
Куда ты попадаешь, о растение.
3 Ты идешь во главе растений,
Словно светом (всё) озаряя,
Ты и спаситель простодушного,
И убийца ракшаса.
4 Когда там вначале боги
С твоей помощью изгнали асуров,
С тех пор, о растение,
Ты родилось как апамарга.
5 Раскалывающее, с сотней ветвей...
- Раскалывающий – по имени твой отец.
(Обернувшись) вспять, расколи ты того,
Кто враждебен к нам!
6 Не-сущее возникло из земли.
Оно идет на небо, в великое пространство.
Оттуда испаряясь, оно же
Пусть поразит обратно сотворившего колдовство!
7 Раз ты возникло перевернутым,
Перевернутые у тебя плоды -
Да прогонишь ты от меня подальше
Все проклятия, смертельное оружие!
8 Сотней защити меня вокруг!
Тысячей охрани меня!
Грозный Индра, о повелитель растений,
Да наделит тебя силой!
IV. 20. На обнаружение колдунов – с амулетом-травой
1 Смотрит рядом, смотрит вокруг,
Смотрит вдаль, смотрит...
На небо, на воздух и затем на землю -
На всё это смотрит, о богиня.
2 Три неба, три земли
И шесть этих сторон света по отдельности
Все существо пусть увижу я
С твоей помощью, о трава-богиня!
3 Ведь ты зеница
Этого небесного орла.
Ты взошла на землю,
Как усталая невеста – на носилки.
4 Тысячеглазый бог вложит
Мне ее в правую руку.
С её помощью я вижу всё:
И кто шудра, и кто арья.
5 Прояви (свои) формы!
Не прячь себя!
Тогда, тысячеглазая, ты
Сможешь встретить взглядом кимидинов.
6 Покажи мне колдунов!
Покажи колдуний!
Покажи всех пишачей!
Для этого я беру тебя, о трава.
7 – Ты глаз Кашьяпы
И четырехглазой суки.
Как солнце, скользящее по ясному небу,
Не скрывай пишачу!
8 Я выхватил из убежища
Колдуна, кимидина.
Благодаря этому (заклинанию) я вижу всё:
И шудру, и арью.
9 Кто летает по воздуху
И кто скользит по небу,
Кто считает землю защитой -
Укажи мне этого пишачу!
IV. 21. На благополучие коров