Атхарва-веда. Мандала V
Атхарваведа (избранное в переводе Т.Я. Елизаренковой) |
Книги (мандалы): I II III IV V VI VII |
V. 24. К разным богам как к верховным владыкам
1 Савитар(-побудитель) – верховный владыка побуждений. Да поможет он мне в этой молитве, в этом обряде, в этих обязанностях, в этой устойчивости, в этом намерении, в этом замысле, в этом желании, в этом призыве богов - Свага!
2 Агни – верховный владыка лесных деревьев. Да поможет он мне в этой молитве, в этом обряде, в этих обязанностях, в этой устойчивости, в этом намерении, в этом замысле, в этом желании, в этом призыве богов – Свага!
3 Небо-и-Земля – двое верховных владык-дарителей. Да помогу они мне в этой молитве, в этом обряде, в этих обязанностях, в этой устойчивости, в этом намерении, в этом замысле, в этом желании, в этом призыве богов - Свага!
4 Варуна – верховный владыка вод. Да поможет он мне в этой молитве, в этом обряде, в этих обязанностях, в этой устойчивости, в этом намерении, в этом замысле, в этом желании, в этом призыве богов – Свага!
5 Митра-и-Варуна – двое верховных владык-дождя. Да помогу они мне в этой молитве, в этом обряде, в этих обязанностях, в этой устойчивости, в этом намерении, в этом замысле, в этом желании, в этом призыве богов - Свага!
6 Маруты – верховные владыки гор. Да помогу они мне в этой молитве, в этом обряде, в этих обязанностях, в этой устойчивости, в этом намерении, в этом замысле, в этом желании, в этом призыве богов – Свага!
7 Сома – верховный владыка растений. Да поможет он мне в этой молитве, в этом обряде, в этих обязанностях, в этой устойчивости, в этом намерении, в этом замысле, в этом желании, в этом призыве богов – Свага!
8 Ваю – верховный владыка воздушного пространства. Да поможет он мне в этой молитве, в этом обряде, в этих обязанностях, в этой устойчивости, в этом намерении, в этом замысле, в этом желании, в этом призыве богов - Свага!
9 Сурья – верховный владыка взглядов. Да поможет он мне в этой молитве, в этом обряде, в этих обязанностях, в этой устойчивости, в этом намерении, в этом замысле, в этом желании, в этом призыве богов – Свага!
10 Луна – верховный владыка созвездий. Да поможет она мне в этой молитве, в этом обряде, в этих обязанностях, в этой устойчивости, в этом намерении, в этом замысле, в этом желании, в этом призыве богов – Свага!
11 Индра – верховный владыка неба. Да поможет он мне в этой молитве, в этом обряде, в этих обязанностях, в этой устойчивости, в этом намерении, в этом замысле, в этом желании, в этом призыве богов – Свага!
12 Отец Марутов – верховный владыка скота. Да поможет он мне в этой молитве, в этом обряде, в этих обязанностях, в этой устойчивости, в этом намерении, в этом замысле, в этом желании, в этом призыве богов – Свага!
13 Смерть – верховный владыка существ. Да поможет она мне в этой молитве, в этом обряде, в этих обязанностях, в этой устойчивости, в этом намерении, в этом замысле, в этом желании, в этом призыве богов – Свага!
14 Яма – верховный владыка отцов. Да поможет он мне в этой молитве, в этом обряде, в этих обязанностях, в этой устойчивости, в этом намерении, в этом замысле, в этом желании, в этом призыве богов – Свага!
15 Отцы дальние – да помогут они мне в этой молитве, в этом обряде, в этих обязанностях, в этой устойчивости, в этом намерении, в этом замысле, в этом желании, в этом призыве богов – Свага!
16 Отцы ближние – да помогут они мне в этой молитве, в этом обряде, в этих обязанностях, в этой устойчивости, в этом намерении, в этом замысле, в этом желании, в этом призыве богов – Свага!
17 Отцы, деды – да помогут они мне в этой молитве, в этом обряде, в этих обязанностях, в этой устойчивости, в этом намерении, в этом замысле, в этом желании, в этом призыве богов – Свага!
V. 25. На успешное зачатие
1 Собрано из тучи – лона неба,
Из каждого члена (тела).
Пусть уд, влагатель семени зародыша,
Вложит (его), как перо в стрелу!
2 Как эта великая земля
Восприняла зародыша (всех) существ,
Так я влагаю тебе зародыш.
Я призываю тебя помочь ему.
3 Вложи зародыш, о Синивали!
Вложи зародыш, о Сарасвати!
Пусть оба Ашвина с венками из синих лотосов
Вложат зародыш тебе!
4 Зародыш тебе Митра-Варуна,
Зародыш бог Брихаспати,
Зародыш тебе Индра и Агни,
Зародыш Дхатар пусть вложит тебе!
5 Вишну пусть подготовит лоно!
Тваштар пусть вытешет формы!
Пусть вольет (семя) Праджапати!
Дхатар пусть вложит тебе зародыш!
6 Что знает царь Варуна
Или что богиня Сарасвати,
Что Индра, убийца Вритры, знает -
Пей это средство, создающее зародыш!
7 Ты зародыш трав,
Зародыш лесных деревьев,
Зародыш всего сущего.
Вложи сюда зародыш, о Агни!
8 Покрывай! Действуй как герой!
Вложи зародыш в лоно!
Ты муж при мужской силе.
Ради потомства мы приводим тебя.
9 Раскройся, о Бархатсама!
Пусть зародыш уляжется в твоем лоне!
Боги, пьющие сому, дали тебе
Сына, принадлежащего обоим.
10 О Дхатар, с лучшей формой
В чресла этой женщины
Вложи мальчика-сына,
Чтоб родился на десятом месяце!
11 О Тваштар, с лучшей формой
В чресла этой женщины
Вложи мальчика-сына,
Чтоб родился на десятом месяце!
12 О Савитар, с лучшей формой
В чресла этой женщины
Вложи мальчика-сына,
Чтоб родился на десятом месяце!
13 О Праджапати, с лучшей формой
В чресла этой женщины
Вложи мальчика-сына,
Чтоб родился на десятом месяце!
V. 26. На жертвоприношение
1 Жертвенные формулы на жертвоприношении, дрова - Свага! –
Агни-знаток да присоединится здесь к вам!
2 Да присоединится бог Савитар, (все) знающий наперед,
На этом жертвоприношении, буйвол – Свага!
3 Индра-знаток да присоединится на этом жертвоприношении
К хвалам и ликованиям у хорошо запряженного – Свага!
4 Указания на жертвоприношении, приглашения – Свага!
Наученные женами, везите сюда (дары), присоединившись!
5 Метрические речи на жертвоприношении, о Маруты, - Свага!
Как мать сына, насыщайте (нас) здесь, присоединившись!
6 Сюда пришла эта Адити с жертвенной соломой,
С кропящими (водами), протягивая жертву, – Свага!
7 Вишну да присоединится всячески к жару (пламени)
На этом жертвоприношении у хорошо запряженного – Свага!
8 Тваштар да присоединится сейчас всячески к формам (жертвы)
На этом жертвоприношении у хорошо запряженного – Свага!
9 Бхага да присоединится сейчас для него к благословениям,
На этом жертвоприношении да присоединится знаток у хорошо запряженного – Свага!
10 Сома да присоединится всячески к струям молока
На этом жертвоприношении у хорошо запряженного – Свага!
11 Индра да присоединится всячески к силам мужества
На этом жертвоприношении у хорошо запряженного – Свага!
12 О Ашвины, обратившись сюда, придите с молитвой,
С возгласом Вашат!, укрепляя жертву!
О Брихаспати, обратившись сюда, приди с молитвой!
Эта жертва – небо. Жертвователю здесь – Свага!
V. 27. Гимн-апри
1 Вверх направленными становятся его дрова,
Вверх направленными яркие вспышки Агни,
Самые светлые. Прекрасным обликом, со (своим) сыном
Танунапат, асура многорукий,
2 Бог среди богов, бог умащает
Пути медом (и) жиром.
3 Благодаря меду достигает он жертвы, благосклонный
Нараншанса – Агни, прекрасно действующий,
Небесный вдохновитель, обладающий всем избранным.
4 Вот приходит он с силой в самые струи расплавленного масла,
Возница, призываемый с поклонением,
5 Агни, в жертвенные ложки на обрядах (и) приношениях.
Пусть он принесет в жертву свое величие Агни,
6 Продвигаясь среди приятных подношений.
Стояли как Васу, так и дарители благ.
7 Все божественные врата всегда
Защищают, следуя его завету,
8 Повелевая владением Агни с широким простором.
Пусть плодородные, достойные жертв, тесно связанные (друг с другом)
Ушас-и-Ночь помогут
Этой жертве (и) нашему обряду!
9 О божественные хотары, восхвалите
Языком Агни наш обряд, устремленный вверх;
Восхвалите ради удачной жертвы!
Три богини пусть сядут на эту жертвенную солому:
Ида, Сарасвати, великая Бхарати, воспеваемая!
10 Эту нашу удивительную семенную жидкость, богатую скотом,
О бог Тваштар, процветание богатства -
Развяжи его пуповину!
11 О дерево, отпусти (жертвенное животное), даря (его)!
Пусть Агни-заклатель сам
Сделает жертву вкусной для богов!
12 О Агни – Свага! – приготовь, о Джатаведас,
Жертву для Индры! Пусть все боги
Наслаждаются этой жертвой!
V. 28. На безопасность – с амулетом из трех металлов
1 Он отмеряет девять дыханий вместе с девятью (частями)
Ради долголетия в сто осеней.
В желтом (металле) – три, в серебре – три, в железе - три, окутанные жаром.
2 Огонь, солнце, луна, земля, воды,
Небо, воздушное пространство, направления и стороны света,
Части года вместе с временами года
Пусть спасут меня с помощью этого тройного!
3 Пусть три процветания покоятся на тройном!
Пусть смажет его Пушан молоком (и) жиром!
Масса еды, масса людей, масса
Скота – пусть они покоятся здесь!
4 Этого (человека), о Адитьи, добром окропите!
Усиль его, о Агни, усиливаясь (сам)!
Соедини его, о Индра, с мужеством!
Пусть тройной, приносящий процветание, покоится у него!
5 Пусть земля, несущая все (на себе), защитит тебя с помощью желтого!
Пусть Агни спасет в согласии с железом!
Пусть серебро в единении с растениями
Наградит тебя благожелательной силой действия!
6 Трижды рожденным по рождению (было) это золото:
Одно стало самым приятным для Агни;
Другое улетело прочь, (отпав) от поврежденного Сомы;
Третье называют семенем доблестных вод.
Это тройное золото пусть будет тебе для срока жизни!
7 Тройной срок жизни Джамадагни,
Кашьяпы тройной срок жизни,
Из трех частей внешность бессмертного,
Три срока жизни я создал тебе.
8 Когда трое орлов отправились вместе с тройным,
Становясь единым нерушимым, (эти) могучие,
Они оттеснили смерть сразу благодаря бессмертному,
Устраняя все трудности.
9 С неба пусть охраняет тебя золото!
Из середины пусть охраняет тебя серебро!
Из земли пусть охраняет железный!
Этот (человек) ушел вперед к крепостям богов.
10 Вот три крепости богов.
Пусть защитят они тебя со всех сторон!
Носи их, ты, блистательный,
Стань выше ненавидящих (тебя)!
11 (Тот) бог, который первым вначале привязал
Крепость богов, бессмертное золото,
Ему я совершаю поклонение (и) протягиваю вперед десять (пальцев).
Пусть одобрит он мое привязывание тройного!
12 Пусть привяжет тебя Арьяман,
При(вяжет) Пушан, при(вяжет) Брихаспати!
Какое имя у рожденного днем,
Им мы тебя связываем.
13 С временами года тебя, с частями года
Для срока жизни, для блеска тебя!
Сверканием года -
Им мы смыкаем (тебе) челюсти (?).
14 Выхваченный из жира, смазанный медом,
Устойчивый на земле, непоколебимый, спасающий,
Разбивающий соперников и низвергающий (их) вниз,
Подними меня на великое счастье!
V. 29. К Агни – против демонов
1 Запряженный спереди, вези, о Джатаведас!
О Агни, узнай, как это делается!
Ты целитель, создатель целебного средства.
Благодаря тебе пусть получим мы корову, коня, человека.
2 Сделай это так, о Агни-Джатаведас,
Согласный со всеми богами:
Кто б нами ни играл, кто б ни пожирал (нас) -
Чтоб рухнула эта его ограда!
3 Чтоб рухнула эта его ограда!
Сделай это так, о Агни-Джатаведас,
Согласный со всеми богами!
4 Проткни глаза! Проткни сердце!
Рассеки язык! Раздроби зубы!
Какой бы пишача его ни пожирал,
О Агни, самый юный, размозжи его!
5 Что от него взято-забрано, что прочь унесено,
Что бы от него самогО ни было сожрано пишачами -
Это, о Агни-знаток, ты принеси снова!
Для тела (его) мы добываем мясо, жизненный дух!
6 В сыром, в хорошо сваренном, в созревшем
(Если) какой пишача напакостит мне во время еды,
За это пусть пишачи поплатятся собой (и) потомством!
Да будет этот (человек) без болезни!
7 Кто бы ни напакостил мне в молоке, во взбитом напитке
(Или) кто в дикорастущем зерне во время еды,
За это пусть пишачи поплатятся собой (и) потомством!
Да будет этот (человек) без болезни!
8 При питье воды какой бы пожиратель падали,
Лежащий в логове демонов, ни напакостил мне,
За это пусть пишачи поплатятся собой (и) потомством!
Да будет этот (человек) без болезни!
9 Днем ли, ночью ли какой бы пожиратель падали,
Лежащий в логове демонов, ни напакостил мне,
За это пусть пишачи поплатятся собой (и) потомством!
Да будет этот (человек) без болезни!
10 О Агни, убей пожирателя падали, кровавого
Пишачу, убивающего мысль, о Джатаведас!
Да убьет его дубиной грома отважный Индра!
Храбрый Сома да отрубит ему голову!
11 Издревле, о Агни, ты сокрушаешь демонов.
Тебя не победили ракшасы в боях.
Спали пожирателей падали вместе с их корнем!
Да не избавятся они от твоей небесной пращи!
12 Собери, о Джатаведас,
Что взято, что прочь унесено!
Да усилятся его члены!
Пусть нальется этот (человек) как стебель сомы!
13 О Джатаведас, как стебель
Сомы пусть нальется этот (человек)!
О Агни, сделай (его) бьющим через край,
Сочным, лишенным якшмы! Пусть он живет!
14 Вот, Агни, твои дрова,
Перемалывающие пишачей.
Обрадуйся ты им
И прими их, Джатаведас!
15 Дрова из тарштагха, о Агни,
Прими (их своим) пламенем!
Да покинет форму (свою) пожиратель падали,
Что хочет захватить мясо этого человека.
V. 30. На долгую жизнь
1 Близи твои – близи,
Дали твои – близи,
Будь только здесь! Не уходи сейчас!
Не следуй за прежними отцами!
Я крепко привязываю твою жизнь!
2 Если тебя заколдовали: свой
Человек (или) если из чужих людей,
Освобождение и избавление – то и другое
Я провозглашаю тебе речью (своей).
3 Если ты проявил злобу, проклял
Женщину (или) мужчину по неразумению,
Освобождение и избавление – то и другое
Я провозглашаю тебе речью (своей).
4 Если ты лежишь (распростертый) из-за греха,
Что совершен матерью и что совершен отцом,
Освобождение и избавление – то и другое
Я провозглашаю тебе речью (своей).
5 Что твоя мать, что твой отец,
Сестра и брат нальют (тебе),
Прими лекарство наоборот!
Я делаю тебя достигающим старости!
6 Оставайся здесь, о человек,
Вместе со всем (своим) разумом!
Не следуй за двумя вестниками Ямы!
Отправляйся в крепости живых!
7 Когда (тебя) потом позовут, снова вернись,
Зная восхождение пути,
Подьем, карабканье,
Движение каждого живого существа.
8 Не бойся – ты не умрешь!
Я делаю тебя достигающим старости!
Я заговорил якшму,
Разрушающую члены, из членов твоих.
9 Раскалывающая члены, разрушающая члены
И болезнь сердца, что у тебя,
Якшма улетела далеко прочь, словно сокол,
В дальнюю даль, осиленная речью (моей).
10 Двое риши: бдительный-и-бодрствующий,
Бессонный и (тот), что чуток, -
Они, хранители твоего дыхания,
Бодрствуют днем и ночью!
11 Этого Агни надо почитать.
Пусть взойдет здесь солнце для тебя!
Поднимись из глубокого
Совсем черного мрака смерти!
12 Поклон Яме, да будет поклон Смерти,
Поклон отцам, а также (тем), которые уводят.
Этого Агни, который умеет спасать,
Я ставлю впереди,
Чтоб (человек) этот был невредим.
13 Пусть придет дыхание, пусть придет разум,
Пусть придет зрение, затем сила!
Пусть сложится его тело!
Пусть оно твердо стоит на двух ногах.
14 С дыханием, о Агни, со зрением соедини его!
Снабди телом, силой!
Ты знаешь толк в бессмертии – пусть не уйдет он сейчас!
Да не станет он сейчас тем, чей дом – земля!
15 Да не иссякнет твой выдох!
Да не закроется твой вдох!
Пусть солнце, верховный владыка,
Вытащит тебя лучами из смерти!
16 Вещает внутри этот язык,
Связанный, трепещущий.
С его помощью я заговорил якшму
И сотню режущих болей такмана.
17 Этот мир самый любимый
У богов, непобежденный.
Для какой смерти здесь
Предназначенный, человек, ты родился,
Она и мы кричим вслед тебе:
Не умирай раньше старости!
V. 31. Против колдовства
1 Что сотворили они для тебя в сыром сосуде,
Что сотворили они в перемешанных зернах,
То колдовство, что сотворили они в сыром мясе, -
Его я забираю обратно!
2 Что сотворили они для тебя в петухе
Или что в рогатом (?) козле,
То колдовство, что сотворили они в овце, -
Его я забираю обратно!
3 Что сотворили они для тебя в однокопытном,
В том из (домашних) животных, у кого вверху и внизу резцы,
То колдовство, что сотворили они в осле, -
Его я забираю обратно!
4 Что сотворили они для тебя в (растение) без корней,
Тайный наговор в нарачи,
То колдовство, что сотворили они в поле, -
Его я забираю обратно!
5 Что сотворили они для тебя в очаге домохозяина,
А также в восточном костре, (эти) злоумышленники,
То колдовство, что сотворили они в жилище, -
Его я забираю обратно!
6 Что сотворили они для тебя в собрании,
Что сотворили они на игорной доске,
То колдовство, что сотворили они в игральных костях, -
Его я забираю обратно!
7 Что сотворили они для тебя в войске,
Что сотворили они в стрелах-и-оружии,
То колдовство, что сотворили они в барабане, -
Его я забираю обратно!
8 То колдовство, что опустили они для тебя в колодец
Или зарыли на кладбище,
То колдовство, что сотворили они в сиденье, -
Его я забираю обратно!
9 Что сотворили они для тебя в человеческой кости
И что в разрушительном (погребальном) костре,
(То) прячущееся, сжигающее, пожирающее мясо, -
Его я забираю обратно!
10 Он принес его не путем.
Путем мы отправляем его отсюда.
О люди, от недомыслия
Снес он, неразумный, (его) к разумным!
11 Кто сделал, не смог сделать.
Он раздробил себе ногу, палец.
Он сделал нам добро,
Несчастный – счастливым.
12 Сотворившего колдовство, тайный наговор,
Имеющего корень, достойного проклятий -
Да убьет его Индра великим оружием,
Да пронзит его Агни выпущенной (стрелой)!