1. Выслушав слова учителя о величии сатсанга, Парашурама был
очень обрадован и задал следующие вопросы:
2. "Истинно Ты сказал, о Господь, что сатсанг –
предвестник всего достойного, и наглядно подтвердил этот факт рассказом.
3. "Характер наслаждений человека определяется
качеством окружающих его людей. Наивысшее благо было обретено всеми вследствие
их связи – прямой или косвенной – с Хемалекхой, хоть она и была всего лишь
женщиной.
4. "Я жажду услышать, как она дальше направляла
Хемачуду. Пожалуйста, расскажи мне об этом, Ты, Господь Сострадания!"
5. Выслушав эту просьбу, Даттатрея сказал Парашураме:
"Слушай, о Бхаргава, сейчас я продолжу святое повествование.
6. "Услышав то, что она задумала сказать, Хемачуда
потерял интерес к наслаждениям; у него развилось отвращение к ним, и он стал
задумчивым и печальным.
7. "Но сила привычки все ещё довлела над ним. И поэтому
он был неспособен ни погружаться с головой в наслаждения, ни совершенно
воздерживаться от них.
8. "Однако он был слишком гордым, чтобы признаться в
этой слабости своей любимой. Какое-то время всё шло подобным образом.
9. "Когда его привычки вынуждали его вести себя
по-старому, он при этом помнил слова своей жены, и поэтому он следовал им
неохотно и с чувством стыда.
10-11. "Он неоднократно сворачивал на старые пути в
силу привычки; и очень часто он каялся, осознавая порочность тех путей и помня
мудрые слова своей жены. Таким образом, его ум метался туда и назад, подобно
качелям.
12. "Ни изысканная пища, ни прекрасная одежда, ни
дорогие драгоценные камни, ни очаровательные девицы, ни украшенные лошади, ни
даже его дорогие друзья уже не интересовали его.
13-14. "Он стал печальным, как будто он потерял всё,
что у него было. Он был неспособен отказаться от своих привычек раз и навсегда,
и при этом он не желал сознательно следовать за ними. Он стал бледным и унылым.
15. "Хемалекха, которая всегда знала обо всех
переменах, происходящих с ним, пришла к нему в его личные покои и сказала:
"Как так случилось, мой повелитель, что ты не столь весел, как прежде?
16. "Ты выглядишь грустным. Почему? Я не вижу в тебе
признаков какой-либо конкретной болезни.
17. "Доктора могут опасаться болезни среди наслаждений
жизни; болезней, обусловленных нарушением гармонии трёх темпераментов тела.
18. "Болезни остаются скрытыми во всех телах, потому
что дисгармония темпераментов не всегда может быть предотвращена.
19. "Темпераменты вытесняют друг друга в зависимости от
потребляемой пищи, носимой одежды, произнесённых или услышанных слов, увиденных
картин, объектов, с которыми вступают в контакт, смены сезонов и путешествий в
различные страны.
20. "Будучи неизбежным, нарушение темпераментов не
стоит постоянного внимания. Существуют лекарства от болезней, вызванных такими
нарушениями.
21. "С другой стороны, медицинское лечение никогда не
назначается для того, у кого нет нарушения темпераментов. Теперь скажи мне,
дорогой, почему ты такой грустный?"
22. "Когда Хемалекха закончила, царевич ответил:
"Я расскажу тебе о причине моих страданий. Выслушай меня, дорогая".
23. "То, что ты сказала мне во время нашей последней
встречи, закрыло мне все пути к наслаждениям, так что теперь я не могу найти
ничего, что сделало бы меня счастливым.
24. "Так же, как приговорённый к смерти человек не
способен наслаждаться доступными ему удобствами, обеспечиваемыми государством,
так же и я не способен находить наслаждение в чём-либо.
25. "Так же, как подчинённый вынужден совершать что-то
по приказу царя вопреки своему собственному предпочтению, так же и я вынужден
обращаться к прежним занятиям в силу привычки. Теперь я прошу тебя, дорогая,
сообщить мне, как я смогу обрести счастье".
26. "Выслушав это, Хемалекха подумала: "Это
бесстрастие, несомненно, вызвано моими словами.
27. "Зерно наивысшего блага посеяно в том поле, где
появляются такие признаки. Если бы мои хорошо обдуманные слова не произвели
хотя бы малейшего поворота в этом направлении, то не было бы никакой надежды на
его освобождение. Это состояние бесстрастия возникает только у того, чья
продолжительная преданность угодна Трипуре и нравится Ей, неотъемлемо
пребывающей в Сердце в образе высшей Сущности".
Размышляя таким образом, мудрая девушка задалась целью
наделить мудростью своего мужа.
30. "В то же самое время храня в тайне свою собственную
мудрость, она произнесла следующие обдуманные слова: "Выслушай, царевич,
историю моего собственного прошлого.
31. "Некогда моя Мать дала мне дворянку (фрейлину),
которая была хорошей по своей природе, но позже связалась с нежелательной
подругой (госпожой Темнотой).
32. "Та подруга была искусной в создании поразительных
новых вещей. Не ставя об этом в известность мою Мать, я также связалась с ней.
33. "Эта дворянка очень подружилась с той нежелательной
спутницей, и я была вынуждена поступить так же, потому что я любила свою
подругу больше жизни.
34. "Ибо я не могла оставаться без неё даже на секунду;
настолько сильно она очаровывала меня своей несомненной чистотой.
35. "Всегда любя свою подругу, я быстро стала частью её
самой. Она, со своей стороны, всё время была рядом со своей подругой, порочной
куртизанкой, которая постоянно порождала поразительные новые вещи.
36-38. "Та женщина тайком познакомила своего сына с моей
подругой. Тот сын был невежественным глупцом, с одурманенными и налитыми кровью
глазами. И моя подруга продолжала предаваться наслаждениям вместе с ним прямо в
моём присутствии. Но она, хотя и была полностью подавлена им и предавалась
наслаждениям, которые он доставлял ей день за днём, всё же никогда не оставляла
меня, и я также не бросала её. И в результате того союза был рождён глупец,
такой же, как и его отец.
39-41. "Он вырос в очень беспокойную молодую личность,
полностью унаследовав тупость своего отца, а также порочность и творческие
способности своей бабушки. Этот мальчик, господин Непостоянный, был воспитан и
обучен его отцом, господином Глупцом, и его бабушкой, госпожой Невежество, и он
преуспел в их делах. Он мог улаживать наиболее трудные случаи с полной
непринуждённостью и преодолевать препятствия в один миг.
42. "Подобным образом моя подруга, хоть она и очень
хорошая по своей природе, стала несчастной и глупой из-за её связи с порочными
людьми.
43-44. "Из-за её любви к её подруге, преданности к её
возлюбленному и привязанности к её сыну она начала постепенно отдаляться от
меня. Но я не могла так легко порвать с ней.
45-46. "Поскольку я не могла полагаться только на себя,
я зависела от неё и, поэтому, оставалась с ней. Её муж, господин Глупец, хотя
он всегда предавался наслаждениям с ней, ошибочно решил, что я такая же, как и
его жена, и пытался насильно овладеть мной. Но я не была той, за кого он меня
принимал. Я чиста по своей природе и только на какое-то время оказалась под её
влиянием.
47. "Но даже это вызвало во всём мире громкий скандал о
том, что я всё время находилась в объятиях господина Глупца.
48. "Моя подруга всегда была в компании своего
возлюбленного, оставляя своего сына господина Непостоянного под моим
присмотром.
49. "Господин Непостоянный вырос под моим присмотром и,
в своё время, женился с одобрения его матери.
50. "Его жена, госпожа Неустойчивая, была вечно
неугомонной и изменчивой, и она могла принимать различные формы и менять свою
внешность, чтобы удовлетворить прихоти своего мужа.
51. "Своей поразительной способностью изменяться и
своей потрясающей искусностью и сообразительностью она полностью подчинила себе
своего мужа.
52. "Господин Непостоянный также имел обыкновение
летать на сотни километров и возвращаться назад, преодолевая любое расстояние в
мгновение ока, рыскать повсюду, но он никак не мог обрести покоя.
53-54. "Всякий раз, когда у господина Непостоянного
появлялось желание отправиться куда-то и получить что-то в той или иной мере,
госпожа Неустойчивая была готова выполнить его желания, изменяя себя
соответствующим образом и создавая новую обстановку, чтобы доставить
удовольствие своему мужу. Так она полностью завоевала его расположение и
любовь.
55. "Она родила ему пять сыновей, которые были преданы
своим родителям. Каждый из них был искусен по-своему. Они также были переданы
мне моей подругой, чтобы я заботилась о них.
56-61. "Из любви к моей подруге, я заботливо воспитала
их и сделала их сильными. Затем те пять сыновей госпожи Неустойчивой воздвигли
свои роскошные личные дворцы и приглашали своего отца в свои обители, по
очереди непрерывно развлекая его. Старший из них развлекал его в своём особняке
различными видами приятной музыки, декламацией Вед, чтением священных писаний,
жужжанием пчёл, щебетанием птиц и другими звуками, приятными на слух.
62-64. "Отец был доволен своим сыном, преподносившим
ему и другие звуки, которые были резкими, пугающими и шумными, подобно рёву
льва, раскату грома, бушующему морю, грохоту землетрясений, крикам
новорождённых, ссорам, стонам и стенаниям многих людей.
65-67. "Приглашаемый его вторым сыном, отец отправлялся
и в его особняк. Там он находил мягкие сидения, пуховые ложа и прекрасную
одежду; некоторые вещи были твёрдыми, другие горячими или тёплыми, или же
холодными; также там были освежающие вещи с различной композицией, и так далее.
Он был доволен приятными вещами и испытывал отвращение к неприятным.
68(-71). "Затем, отправляясь к третьему сыну, он видел
очаровательные разноцветные сцены, вещи различных цветов – красные, белые, коричневые,
синие, жёлтые, розовые, дымчато-серые, коричнево-жёлтые, красно-коричневые,
чёрные и пятнистые, другие вещи были толстыми или тонкими, короткими или
длинными, угловатыми или округлыми, изогнутыми или волнистыми, приятными или
ужасными, тошнотворными, выдающимися или дикими, неприглядными или
очаровательными, доставляющими наслаждение или наоборот.
72-(75). "И четвёртый сын принимал отца в своём
особняке, и там отец имел в своём распоряжении различные плоды и растения. Он
вкушал напитки и еду, которую необходимо облизывать, высасывать и жевать;
сочные фрукты и овощи, различную освежающую пищу, подобную нектару, а также и
другую – сладкую, кислую, острую или вяжущую, различные отвары и так далее. Он
вкушал всё это.
76-79. "Последний сын приводил отца в свой дом и
забавлял его плодами и цветами, различными ароматическими травами и растениями,
вещами с различными ароматами – приятными или с запахом гнили, слабыми или
резкими, стимулирующими или усыпляющими, и так далее.
"Так он наслаждался непрерывно тем или иным образом, в
одном особняке или в другом, довольный одними вещами и испытывая отвращение к
другим.
80. "Сыновья были настолько преданы своему отцу, что в
его отсутствие сами они ни к чему не прикасались.
81. "Но господин Непостоянный не только в полной мере
наслаждался в особняках своих сыновей, но также украдкой выносил вещи из их
домов и тайком делился ими со своей дорогой женой, госпожой Неустойчивой, в его
собственном доме, неизвестном его сыновьям.
83. "Позже некая госпожа Ненасытность влюбилась в
господина Непостоянного, и он женился на ней; они стали очень преданными друг
другу; господин Непостоянный любил госпожу Ненасытность всей душой.
84-87. "Он имел обыкновение поставлять ей огромное
количество пищи, и она потребляла всё это в одно мгновение, но никогда не
насыщалась при этом и жаждала ещё; поэтому она всё время заставляла своего мужа
метаться, чтобы он собирал для неё пищу; и он, в свою очередь, также
непрестанно был занят поисками пищи для неё. Её не удовлетворяло служение её
мужа и его пяти сыновей, подчинявшихся ему, и она хотела всё больше и больше.
Таков был её неутолимый голод. Она имела обыкновение распоряжаться всеми ими
для удовлетворения своих потребностей. За короткий промежуток времени у неё
родились два сына.
88. "Это были господин Огнедышащая пасть – старший сын,
и господин Презренный – младший сын, и оба, конечно же, были очень дороги их
матери.
89-91. "Всякий раз, когда господин Непостоянный искал
объятий госпожи Ненасытности, его тело обжигалось страшным огнём господина Огнедышащей
пасти; поражённый им, он терял сознание.
"Опять же, всякий раз, когда он из своей любви ласкал
младшего сына, то весь мир начинал ненавидеть его, и сам он становился похож на
мертвеца. В результате всего этого господин Непостоянный невыносимо страдал.
92. "И тогда моя спутница, хорошая по своей природе,
также стала подвержена страданиям из-за горя её сына, господина Непостоянного.
93-95. "Будучи связанной также с её двумя внуками,
господином Огнедышащей пастью и господином Презренным, она стала совершенно
несчастной и, в результате, дала обществу повод испытывать ненависть и
отвращение к ней. Я также, дорогой, пала духом из-за симпатии к ней. Так прошло
несколько лет, пока господин Непостоянный, находившийся во власти госпожи
Ненасытности, не потерял всякую инициативу, всецело оказавшись в её руках.
96-107. "Его судьба была предрешена, и он нашёл
прибежище в граде (обители) с десятью вратами. Там он жил с госпожой
Ненасытностью, своими сыновьями и своей матерью, всегда ища наслаждений, но
сталкиваясь только со страданиями дни и ночи напролёт. Горя в страшном огне
господина Огнедышащей пасти и испытывая презрение со стороны господина
Презренного, он метался повсюду в состоянии крайнего возбуждения. Он заходил в
дома его других пяти сыновей, но от этого он запутывался ещё больше и, сбитый с
толку, он не был счастлив. На мою спутницу также сильно подействовало тяжёлое
положение её сына, и она снова пала духом, и всё же она продолжала жить в том
же граде. Госпожа Ненасытность с двумя её детьми – господином Огнедышащей
пастью и господином Презренным – была на содержании госпожи Невежество –
бабушки её мужа, и господина Глупца, её свёкра. Она сошлась с другой женой её
мужа – госпожой Неустойчивой, и даже была близка с ней. (Завоёвывая
расположение их всех), она полностью подчинила своей воле своего мужа,
господина Непостоянного.
"Я также продолжала жить там из-за моей любви к моей
подруге. В противном случае ни один из них не смог бы оставаться в том граде
без меня – их хранительницы, хотя я умирала при этом вследствие смертности моей
подруги.
"Иногда я становилась сокрытой госпожой Невежество,
временами я была одурачена господином Глупцом, становилась непостоянной из-за
господина Непостоянного, становилась неустойчивой из-за госпожи Неустойчивой,
меня охватывал гнев при контакте с господином Огнедышащей пастью, и иногда я
выглядела презренной рядом с господином Презренной. Во мне отражались все
настроения моей подруги, ибо она бы умерла, если бы я оставила её хотя бы на
минуту. Из-за моей компании все остальные люди всегда принимали меня за
куртизанку, в то время как проницательные люди могли видеть, что я всегда
оставалась чистой и незапятнанной.
108-111. "Ибо та Всевышняя Благая Единая, моя Мать,
всегда чистая и ясная, более обширная, чем пространство, и более тонкая, чем
наитончайшее; она всеведущая, и в то же время про неё нельзя сказать, что она
что-то знает; она свершает всё, и всё же остаётся бездеятельной; она
поддерживает всё, но её саму не поддерживает никто; все зависят от неё, а она
не зависит ни от кого; все формы – её, но у неё самой нет никакой формы; все
принадлежат ей и являются её частью, но она не привязана ни к кому; хотя она
освещает всех и вся, никто ничего не знает о ней, и не сможет узнать ни при
каких обстоятельствах; она – Блаженство, и всё же она не блаженна; у неё нет ни
отца, ни матери; бесчисленны её дочери, подобные мне.
112-113. "Моих сестёр столь же много, сколько волн в
море. Все они, о царевич, подобны мне, будучи вовлечёнными в дела своих
спутников. Хоть я и разделяю жизнь своих спутников, всё же я нахожусь во власти
самых могущественных чар, благодаря которым по своей природе я в точности
подобна моей Матери.
114. (Рассказ продолжается снова.)
115. "Когда сын моей подруги отправлялся отдыхать, он
всегда крепко спал на коленях его матери; когда господин Непостоянный спал, то
и все остальные, включая его сыновей, также спали, поскольку никто не мог
оставаться бодрствующим.
116. "В таких случаях град охранялся господином
Движением, близким другом господина Непостоянного, который всегда двигался туда
и сюда рядом с двумя верхними вратами.
117. "Моя подруга, мать господина Непостоянного, в это
время лицезрела всё это спящее семейство, включая своего сына и свою порочную
подругу – её свекровь.
118. "Я же обычно в это время устремлялась к моей
Матери и пребывала в блаженстве в её любящих объятиях. Но я была обязана
возвращаться в град сразу же, как только спящее семейство просыпалось.
119. "Этот господин Движение, друг господина
Непостоянного, самый могущественный среди них, и все они остаются живыми
благодаря ему.
120-121. "Хотя он один единственный, он множит себя,
проявляется как город и его граждане, пронизывает их всех и защищает и
поддерживает их.
122. "Без него все они рассыпались бы и потерялись, как
жемчужины без нити ожерелья.
123. "Он – связь между обитателями и мной;
уполномоченный мной, он выполняет в городе ту же функцию, что и нить в
ожерелье.
124. "Когда тот град (обитель) приходит в упадок, он
собирает всех обитателей вместе и ведёт их в другой, оставаясь их главой.
125-131. "Подобным образом господин Непостоянный всегда
правит теми градами, сам находясь при этом под влиянием своего друга. Хотя он
пользуется поддержкой столь могущественного друга, хотя он рождён такой
добродетельной матерью и воспитан мной, он всегда только несчастен, потому что
он мечется между его двумя жёнами и несколькими сыновьями. Он разрывается на
куски его сыновьями и не находит даже малейшего удовольствия, но только ужасное
страдание. Соблазняемый госпожой Неустойчивой, он печалится; понуждаемый госпожой
Ненасытностью, он бегает в поисках пищи для неё; поражённый Огнедышащей пастью,
он горит в гневе, лишается своих чувств и сбивается с толку; приближаясь к
господину Презренному, он открыто презирается и оскорбляется другими, теряя
своё лицо и становясь похожим на мертвеца из-за всеобщего осуждения.
132-134. "Уже обладая дискредитированной
наследственностью, и теперь потеряв голову из-за любви к своим порочным жёнам и
сыновьям и метаясь между ними, он жил со своим семейством в самых разных местах
– хороших и плохих, в лесах и колючих кустарниках, в местах, где полно диких
животных, в обжигающе горячих пустынях и на ледяных пронизывающих холодом
просторах, в зловонных канавах и в тёмных норах, и так далее.
135. "Снова и снова моя подруга была охвачена печалью
из-за страданий её сына, почти что умирая от горя.
136. "Я также, хоть я по своей природе здравомыслящая и
кристально чистая, дорогой, вовлекалась в дела её семейства, и тоже стала
печальной.
137. "Разве может кто-то надеяться даже на самое малое
счастье в плохой компании? С таким же успехом можно стремиться утолить жажду
водой миража.
138. "Охваченная горем, моя подруга однажды разыскала
меня и поговорила со мной наедине.
139. "По моему совету она вскоре обрела хорошего мужа,
убила своего собственного сына и взяла под стражу его сыновей.
140. "Затем, сопровождаемая мной, она быстро обрела
присутствие моей Матери и, будучи чистой, она часто находилась в объятиях моей
Матери.
141. "Она без промедления нырнула в море Блаженства и
стала самим Блаженством. Аналогично и ты можешь преодолеть свои плохие
привычки, которые являются всего лишь наростами.
142. "Затем, мой повелитель, достигни Матери и обрети
вечное счастье. Сейчас я рассказала тебе, мой повелитель, мой собственный опыт,
полученный на пути к вершине Блаженства".
Так заканчивается пятая глава о неволе в разделе о Хемачуде в
"Трипуре Рахасье". Продолжение... НАЗАД К ОГЛАВЛЕНИЮ...
|