Брихадараньяка-Упанишада. РАЗДЕЛ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ. ШЕСТАЯ ГЛАВА. ПЕРВАЯ БРАХМАНА.
1. Поистине, кто знает старейшее
и наилучшее, тот бывает старейшим и наилучшим среди своих. Поистине, жизненное
дыхание – старейшее и наилучшее. Кто знает это, тот бывает старейшим и
наилучшим среди своих и среди кого он пожелает.
2. Поистине, кто знает
превосходнейшее, тот бывает превосходнейшим среди своих. Поистине, речь –
превосходнейшее. Кто знает это, тот бывает превосходнейшим среди своих и среди
кого он пожелает.
3. Поистине, кто знает твердое
основание, тот имеет твердое основание на ровном месте и на неровном. Поистине,
глаз – твердое основание, ибо с помощью глаза [человек] имеет твердое основание
на ровном месте и на неровном. Кто знает это, тот имеет твердое основание на
ровном месте, имеет твердое основание на неровном месте.
4. Поистине, кто знает
достижение, тот достигает желанного, которое он желает. Поистине, ухо –
достижение, ибо благодаря уху достигаются все веды. Кто знает это, тот
достигает желанного, которое он желает.
5. Поистине, кто знает местопребывание,
тот бывает местопребыванием своих и местопребыванием [других] людей. Поистине,
разум – местопребывание. Кто знает это, тот бывает местопребыванием своих,
местопребыванием [других] людей.
6. Поистине, кто знает
воспроизведение, тот воспроизводит себя в потомстве и [богат] скотом. Поистине,
семя – воспроизведение. Кто знает это, тот воспроизводит себя в потомстве и
[богат] скотом.
7. И эти жизненные силы, споря о
том, кто из них лучше, пришли к Брахману и сказали: "Кто из нас
превосходнейший?" Он сказал: "Тот из вас превосходнейший, после ухода
которого это тело считается в наихудшем положении".
8. Тогда ушла речь. И
отсутствовав год, она вернулась назад и сказала: "Как вы были способны
жить без меня?" Они сказали: "Как [живут] немые, не говорящие языком,
[но] дышащие дыханием, видящие глазом, слышащие ухом, познающие разумом,
производящие семенем, – так жили и мы". И речь вошла [в тело].
9. Тогда ушел глаз. И
отсутствовав год, он вернулся назад и сказал: "Как вы были способны жить
без меня?" Они сказали: "Как [живут] слепые, не видящие глазом, [но]
дышащие дыханием, говорящие языком, слышащие ухом, познающие разумом,
производящие семенем, – так жили и мы". И глаз вошел [в тело].
10. Тогда ушло ухо. И
отсутствовав год, оно вернулось назад и сказало: "Как вы были способны
жить без меня?" Они сказали: "Как [живут] глухие, не слышащие ухом,
[но] дышащие дыханием, говорящие языком, видящие глазом, познающие разумом,
производящие семенем, – так жили и мы". И ухо вошло [в тело].
11. Тогда ушел разум. И отсутствовав
год, он вернулся назад и сказал: "Как вы были способны жить без
меня?" Они сказали: "Как [живут] глупцы, не познающие разумом, [но]
дышащие дыханием, говорящие языком, видящие глазом, слышащие ухом, производящие
семенем, – так жили и мы". И разум вошел [в тело].
12. Тогда ушло семя. И
отсутствовав год, оно вернулось назад, и сказало: "Как вы были способны
жить без меня?" Они сказали: "Как [живут] скопцы, не производящие
семенем, [но] дышащие дыханием, говорящие языком, видящие глазом, слышащие ухом,
познающие разумом, – так жили и мы". И семя вошло [в тело].
13. Вслед за тем пожелало уйти
дыхание. И подобно тому, как большой превосходный конь из страны Синдху
вырывает колышки, к которым привязаны его ноги, так и оно вырвало [из тела] эти
жизненные силы. Они сказали: "Не уходи, господин: поистине, мы не сможем
жить без тебя". – "Если я такое, – сделайте [мне] подношение". –
Хорошо!"
14. И тогда речь сказала:
"Поистине, в чем я – превосходнейшее, в том и ты – превосходнейшее".
– "Поистине, в чем я – твердое основание, в том и ты – твердое
основание", – [сказал] глаз. "Поистине, в чем я – достижение, в том и
ты – достижение", – [сказало] ухо. "Поистине, в чем я –
местопребывание, в том и ты – местопребывание", – [сказал] разум.
"Поистине, в чем я – воспроизведение, в том и ты – воспроизведение",
– [сказало] семя. [Дыхание сказало]: "Если я такое, что же [служит мне]
пищей, что – одеждой?" – "Все, что есть здесь, вплоть до [пищи],
собак, червей, насекомых и птиц, – это твоя пища, вода – жилище". Поистине,
кто знает так эту пищу дыхания, тот не съедает ничего, что не было бы пищей, не
получает ничего, что не было бы пищей. Знающие это и просвещенные, собираясь
есть, очищают рот водой и, поев, очищают рот водой. Так они считают, что
покрыли наготу этого дыхания.
ШЕСТАЯ ГЛАВА. ВТОРАЯ БРАХМАНА.
1. Шветакету Арунея пришел в
собрание жителей Панчалы. Он пришел к Правахане Джайвали, окруженному слугами.
Видя его, тот сказал: "Мальчик!" [Шветакету] ответил:
"Господин!" – "Обучен ли ты отцом?" – "Да".
2. [Правахана спросил]: "Знаешь
ли ты, как эти люди, уходя [из жизни], направляются в разные стороны?" –
"Нет", – сказал он. "Знаешь ли ты, как они снова попадают в этот
мир?" – "Нет", – сказал он. – "Знаешь ли ты, почему не
наполняется тот мир, хотя многие снова и снова уходят туда?" –
"Нет", – сказал он. – "Знаешь ли ты, при совершении какого
подношения воды обретают дар человеческой речи, поднимаются и говорят?" –
"Нет", – сказал он, – "Знаешь ли ты о достижении пути, ведущего
к богам, или [пути], ведущего к предкам, – каким деянием достигается путь,
ведущий к богам, или [путь], ведущий к предкам? Ибо слыхали же мы речь риши:
"О двух стезях для людей
слыхал я –
[Ведущей к] предкам и [ведущей к]
богам.
По ним движется вместе все,
Что существует между отцом и
матерью"".
- "Ничего из этого я не
знаю" – сказал он.
3. Тогда [Правахана] предложил
ему остаться. [Но] мальчик, не пожелав остаться, убежал. Он пришел к отцу и
сказал ему: "Ведь, поистине, ты говорил раньше, что я хорошо обучен!"
– "Так, что же, разумный?" – "Царский родич задал мне пять
вопросов, и я не знал [ответа] ни на один из них". – "Каковы эти
[вопросы]?" – "Вот", – и он повторил их основные положения.
4. Тот сказал: "Ты знаешь
меня, дитя, – если я что-либо знал, то все рассказал тебе. Иди же, – мы пойдем
туда и станем жить [там] учениками". – "Иди лучше ты". И Гаутама
пошел туда, где находился Правахана Джайвали. Тот предложил ему сиденье,
приказал принести воду, оказал ему почетный прием и сказал: "Мы предлагаем
почтенному Гаутаме [выбрать] дар".
5. Он сказал: "Вот обещанный
мне дар: скажи мне ту речь, которую ты произнес перед мальчиком".
6. Тот сказал: "Поистине,
Гаутама, это – из божественных даров. Назови [что-нибудь] из
человеческих".
7. Он сказал: "Ты хорошо
знаешь, что я в изобилии владею золотом, коровами, лошадьми, рабынями,
приближенными, одеяниями. Не лишай же меня великого, бесконечного и
беспредельного". – "Так, поистине, Гаутама, ищи этого предписанным
способом". – "Я приближаюсь к тебе как ученик". А с такой речью
древние приближались [к наставнику] как ученики. И так он остался [у
Праваханы], сказав, что приближается к нему как ученик.
8. Тот сказал: "Не будь в
обиде на нас, Гаутама, так же, как [не были в обиде] и твои отцы. Ведь до сих
пор это знание не пребывало ни с одним брахманом. Но я передам тебе его, ибо
кто может отказать, когда ты так говоришь?
9. Поистине, тот мир, Гаутама,
это [Жертвенный] огонь. Солнце – его топливо. Лучи – дым. День – пламя. Страны
света – угли. Промежуточные стороны – искры. На этом огне боги совершают
подношение веры. Из этого подношения возникает царь Сома.
10. Поистине, Парджанья, Гаутама,
это огонь. Год – его топливо. Облака – дым. Молния – пламя. Перуны – угли. Град
– искры. На этом огне боги совершают подношение царя Сомы. Из этого подношения
возникает дождь.
11. Поистине, этот мир, Гаутама,
это огонь. Земля – его топливо. Огонь – дым. Ночь – пламя. Луна – угли. Звезды
– искры. На этом огне боги совершают подношение дождя. Из этого подношения
возникает пища.
12. Поистине, человек, Гаутама,
это огонь. Открытый рот – его топливо. Дыхание – дым. Речь – пламя. Глаз –
угли. Ухо – искры. На этом огне боги совершают подношение пищи. Из этого
подношения возникает семя.
13. Поистине, женщина, Гаутама,
это огонь. Лоно – его топливо. Волоски – дым. Детородные части – пламя.
Введение внутрь – угли. Наслаждение – искры. На этом огне боги совершают
подношение семени. Из этого подношения возникает человек. Он живет, сколько
живет. Когда же он умирает,
14. То его несут к
[погребальному] огню. Его огонь и есть огонь. Топливо – топливо. Дым – дым.
Пламя – пламя. Угли – угли. Искры – искры. На этом огне боги совершают
подношение человека. Из этого подношения возникает человек, покрытый сиянием.
15. Те, которые знают это, и те,
которые в лесу чтут веру и истину, идут в пламя, из пламени – в день, из дня –
в светлую половину месяца, из светлой половины месяца – в шесть месяцев, когда
солнце движется к северу, из этих месяцев – в мир богов, из мира богов – в
солнце, из солнца – в молнию. И придя к молнии, [состоящий] из разума, пуруша
ведет их в миры Брахмана. В этих мирах Брахмана они живут вдали возвеличенные.
Для них больше нет возврата.
16. Те же, которые приобретают
миры жертвоприношением, подаянием, подвижничеством, идут в дым, из дыма – в
ночь, из ночи – в темную половину месяца, из темной половины месяца – в шесть
месяцев, когда солнце движется к югу, из этих месяцев – в мир предков, из мира
предков- в луну. Достигнув луны, они становятся пищей. Там боги вкушают их,
подобно тому, как [они вкушают] царя Сому, [говоря:] "Возрастай, уменьшайся".
Когда это проходит у них, то [люди] попадают сюда в пространство, из
пространства – в ветер, из ветра – в дождь, из дождя – в землю. Достигнув
земли, они становятся пищей. Снова совершают подношение их на огне человека, и
затем они рождаются на огне женщины. Так совершают они круговорот, снова
поднимаясь в миры. Те же, которые не знают этих двух путей, становятся
насекомыми, птицами и кусающимися тварями.
ШЕСТАЯ ГЛАВА. ТРЕТЬЯ БРАХМАНА.
1. Кто желает: "Да достигну
я величия", тот в благоприятный день светлой половины месяца, когда солнце
движется к северу, исполнив двенадцатидневный обряд упасад, собрав все растения
и плоды в сосуд или чашу из удумбары, подметя вокруг [домашнего алтаря],
окропив вокруг, разложив огонь, разостлав вокруг [траву], приготовив должным
образом очищенное масло и под мужским созвездием смешав напиток, совершает
подношение [со словами:]
"О Джатаведас, сколько есть
в тебе богов,
Идущих наперекор, которые губят
желания человека, –
Им я подношу [их] долю.
Пусть, удовлетворенные, они
удовлетворят меня всем желанным. – Благословение!
Тому идущему наперекор
[божеству], которое покоится [здесь,
Говоря:] "Я поддерживаю
[все]", –
Тебе возлиянием масла
Умилостивленному я приношу
жертву. – Благословение!"
2. "Старейшему –
благословение! Наилучшему – благословение!" – [Говоря] так, совершив
подношение [маслом] на огне, он льет остаток в смесь.
"Жизненному дыханию –
благословение! Превосходнейшему – благословение!" – [Говоря] так, совершив
подношение на огне, он льет остаток в смесь.
"Речи – благословение! Твердому
основанию – благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на огне,
он льет остаток в смесь.
"Глазу – благословение!
Достижению – благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на огне,
он льет остаток в смесь.
"Уху – благословение!
Местопребыванию – благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на
огне, он льет остаток в смесь.
"Разуму – благословение!
Воспроизведению – благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на
огне, ом льет остаток в смесь.
"Семени –
благословение"! – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет
остаток в смесь.
3. "Огню –
благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет
остаток в смесь.
"Соме – благословение!"
– [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет остаток в смесь.
"Земле –
благословение!" – [Говоря] так, совершив' подношение на огне, он льет
остаток в смесь.
"Воздушному пространству –
благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет
остаток в смесь.
"Небу – благословение!"
– [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет остаток в смесь.
"Земле, воздушному
пространству, небу – благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение
на огне, он льет остаток в смесь.
"Брахманству –
благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет
остаток в смесь.
"Кшатре –
благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет
остаток в смесь.
"Прошедшему –
благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет
остаток в смесь.
"Будущему –
благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет
остаток в смесь.
"Вселенной – благословение!
– [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет остаток в смесь.
"Всему –
благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет
остаток в смесь.
"Праджапати-
благословение!" – [Говоря] так, совершив подношение на огне, он льет
остаток в смесь.
4. Затем он касается этой смеси,
[говоря:] "Ты – движущееся, [как дыхание]. Ты – пылающее, [как огонь]. Ты
– полное, [как Брахман]. Ты – стойкое, [как небо]. Ты – единственное прибежище
[как земля]. Ты – встреченное [возгласом] хин [в начале жертвоприношения], ты –
встречаемое [возгласом] хин [в середине жертвоприношения]. Ты – воспетое [в
начале жертвоприношения]. Ты – воспеваемое [в середине жертвоприношения]. Ты –
возглашенное [в начале жертвоприношения]. Ты – возглашенное в ответ [в середине
жертвоприношения]. Ты – сияние во влажном [облаке]. Ты – всепроникающее. Ты –
могущественное. Ты – пища, [как Сома]. Ты – свет, [как огонь]. Ты – конец. Ты –
всепоглощающее".
5. Затем он поднимает этот
[напиток, говоря]: "Ты знаешь все. Мы знаем твое величие. Поистине, он –
царь, владыка, повелитель. Пусть он сделает меня царем, владыкой,
повелителем".
6. Затем он очищает им рот
[говоря]: "Об этом желанном Савитара... Сладостью [веют] ветры для
праведного. Сладостью текут реки. Сладостью да будут нам травы. Земле –
благословение! О сиянии божественного мы размышляем... Сладостью да будут ночь
и день. Сладостью да будет воздух над землей. Сладостью да будет небо, наш
отец. Воздушному пространству – благословение! Да пробудит он наши мысли!
Сладостью да будет нам дерево. Сладостью да будет солнце. Сладостью да будут
нам коровы. Небу – благословение!"
И он повторяет весь [гимн]
савитри и все стихи о сладости, [говоря:] "Да буду я всем этим. Земле,
воздушному пространству, небу – благословение!" Очистив рот [всем
напитком] до конца, омыв руки, он ложится позади огня лицом к востоку. Утром он
чтит солнце, [говоря]: "Ты – единый цветок лотоса среди стран света. Да
стану я единым цветком лотоса среди людей!" Затем, идя назад тем же путем,
он садится позади огня и произносят [имена учителей в порядке] преемственности.
7. И Уддалака Аруни поведал об
этом своему ученику Ваджасанейе Яджнявалкье и сказал: "Если окропят этим
[напитком] даже засохший ствол, то вырастут ветви и распустятся листья".
8. И вот Ваджасанея Яджнявалкья
поведал об этом своему ученику Мадхуке Пайнгье и сказал: "Если окропят
этим [напитком] даже засохший ствол, то вырастут ветви и распустятся
листья".
9. И вот Мадхука Пайнгья поведал
об этом своему ученику Чуле Бхагавитти и сказал: "Если окропят этим
[напитком] даже засохший ствол, то вырастут ветви и распустятся листья".
10. И вот Чула Бхагавитти поведал
об этом своему ученику Джанаки Аястхуне и сказал: "Если окропят этим [напитком]
даже засохший ствол, то вырастут ветви и распустятся листья".
11. И вот Джанаки Аястхуна
поведал об этом своему ученику Сатьякаме Джабаде и сказал: "Если окропят
этим [напитком] даже засохший ствол, то вырастут ветви и распустятся
листья".
12. И вот Сатьякама Джабала
поведал об этом своим ученикам и сказал: "Если окропят этим [напитком]
даже засохший ствол, то вырастут ветви и распустятся листья". Пусть не
передают этого никому, кроме сына или ученика.
13. Существует четыре [предмета]
из удумбары: ложка из удумбары, чаша из удумбары, топливо из удумбары, две
мутовки из удумбары.
Существует десять возделываемых
злаков: рис и ячмень, сезам и бобы, просо и чумиза, пшеница, чечевица, горох и
вика. Размолов их и окропив кислым молоком, медом и маслом, совершают
подношение очищенного масла.
ШЕСТАЯ ГЛАВА. ЧЕТВЕРТАЯ БРАХМАНА.
1. Поистине, сущность этих
существ – земля, [сущность] земли – вода, воды – растения, растений – цветы,
цветов – плоды, плодов – человек, человека – семя.
2. И Праджапати подумал:
"Что же, я создам для него основание" – и сотворил женщину. Сотворив
ее, он соединился с ней. Поэтому следует соединяться с женщиной. Он протянул от
себя этот выступающий вперед давильный камень. Им он оплодотворил ее.
3. Ее лоно – жертвенный алтарь.
Волоски – трава для жертвоприношения. Кожа – давила [сомы]. Labia pudenda –
огонь в середине. Поистине, сколь велик мир того, кто совершает
жертвоприношение ваджапея, столь велик мир того, кто производит совокупление,
зная это. Он приобретает добрые дела женщин. Но у того, кто производит
совокупление, не зная этого, женщины приобретают его добрые дела.
4. Поистине, это и есть то, зная
о чем, Уддалака Аруни сказал: поистине, это и есть то, зная о чем, Нака
Маудгалья сказал; поистине, это и есть то, зная о чем, Кумарахарита сказал:
"Многие смертные, брахманы по происхождению, уходят из этого мира,
бессильные и лишенные добрых дел, – те, которые производят совокупление, не
зная этого".
Если у спящего или бодрствующего
излилось сколько-либо семени,
5. Пусть он коснется его или же
произнесет над ним:
"Семя, которое сегодня
излилось у меня на землю,
Которое потекло на растения, в
воду,
Его, это семя, я беру назад.
Пусть снова придет ко мне сила,
снова [придет] свет, снова [придет] благоденствие.
Пусть огонь и жертвенники снова
установятся на своих местах", –
[Сказав] так и взяв [семя]
безымянным и большим пальцами, пусть он разотрет [его у себя] на середине груди
или между бровями.
6. Если [кто-либо] увидит себя
[отраженным] в воде, то пусть произнесет: "[Да будут] у меня свет, сила,
слава, богатство, доброе дело".
Поистине, та – украшение женщин,
которая сложила с себя нечистые одежды. Поэтому пусть он приближается и
обращается к сложившей с себя нечистые одежды и достославной.
7. Если она не отдается ему, то
пусть он купит ее. Если она все же не отдается ему, то пусть, избив ее палкой
или рукой, он одолеет ее [со словами]: "Силой и славой я беру твою
славу". Так она становится бесславной.
8. Если она отдается ему, [то он
говорит]: "Силой и славой я дарю тебе славу". Так оба они становятся
достославными.
9. Если он желает женщину, думая:
"Да насладится она со мною любовью", то введя в нее член, прижавшись
устами к устам и коснувшись ее лона, пусть он произнесет:
"Ты возникло из каждого
члена, ты вышло из сердца.
Ты – сущность членов тела. Опьяни
мной эту женщину, словно пораженную ядовитой стрелой".
10. И если он желает женщину,
[думая]: "Да не зачнет она", то введя в нее член, прижавшись устами к
устам, пусть он сначала вдохнет, потом выдохнет и [произнесет]: "Силой и
семенем я беру у тебя семя". Так она оказывается без семени.
11. И если он желает женщину
[думая]: "Да зачнет она", то, введя в нее член, прижавшись устами к
устам, пусть он сначала выдохнет, потом вдохнет и [произнесет]: "Силой и
семенем я даю тебе семя". Так она оказывается оплодотворенной.
12. И если у его жены есть
любовник, и он ненавидит его, то пусть, разведя огонь в необожженном сосуде и
приготовив подстилку из стеблей тростника, [разложенных] в противоположных
направлениях, он совершит на том огне подношение этих кончиков тростниковых
стеблей, [разложенных] в противоположных направлениях и омоченных в очищенном
масле, [произнеся]:
"Ты совершил подношение на
моем огне, – я беру у тебя вдох и выдох, такой-то.
Ты совершил подношение на моем
огне, – я беру у тебя детей и скот, такой-то.
Ты совершил подношение на моем
огне, – и я беру у тебя жертвоприношение и добрые дела, такой-то.
Ты совершил подношение на моем
огне, – я беру у тебя надежду и ожидание, такой-то!"
Поистине, бессильным и лишенным
добрых дел уходит из этого мира тот, кого проклинает знающий это брахман.
Поэтому да не пожелает он заигрывать с женой знающего это и просвещенного. Ибо
знающий это одерживает верх.
13. И если у чьей-либо жены
наступят месячные, то пусть в течение трех дней она не пьет из бронзового сосуда
и не надевает новые одежды. Ни мужчина, ни женщина низкой касты не должны
касаться ее. По истечении трех ночей, когда она омоется, пусть ей дадут толочь
рис.
14. Если кто-либо желает:
"Да родится у меня безупречный сын, да будет он изучать веду и достигнет
полного срока жизни", – то, сварив рис в молоке, пусть они [с женой] едят
его вместе с очищенным маслом. Поистине, тогда они смогут родить [такого сына].
15. И если он желает: "Да
родится у меня рыжеватый, кареглазый сын, да будет он изучать две веды и
достигнет полного срока жизни", – то, сварив рис в кислом молоке, пусть
они [с женой] едят его вместе с очищенным маслом. Поистине, тогда они смогут
родить [такого сына].
16. И если он желает: "Да
родится у меня темный, красноглазый сын, да будет он изучать три веды и
достигнет полного срока жизни", – то, сварив рис в воде, пусть они [с
женой] едят его вместе с очищенным маслом. Поистине, тогда они смогут родить
[такого сына].
17. И если он желает: "Да
родится у меня ученая дочь, да достигнет она полного срока жизни", – то,
сварив рис с сезамом, пусть они [с женой] едят его вместе с очищенным маслом.
Поистине, тогда они смогут родить [такую дочь].
18. И если он желает: "Да
родится у меня ученый, прославленный, посещающий собрания, говорящий приятные
речи сын; да будет он изучать все веды и достигнет полного срока жизни", –
то, сварив рис с мясом, пусть, они [с женой] едят его вместе с очищенным
маслом. Поистине, тогда они смогут родить [такого сына] – с помощью мяса бычка
или быка.
19. Затем с приближением утра,
приготовив по обряду горшка с вареной пищей очищенное масло, он совершает
подношение, черпая из горшка с вареной пищей, [и произносит]: "Агни –
благословение! Анумати – благословение. Богу Савитару, творящему
действительное, – благословение!" Совершив подношение, он вынимает
[оставшуюся пищу] и ест; поев, он предлагает [остаток] жене. Омыв руки,
наполнив водой сосуд и трижды окропив его водой, [он произносит]:
"Иди отсюда, Вишвавасу,
Ищи другую юную девушку –
[Отпусти] жену вместе с
мужем".
20. Затем он приближается к ней
[произнося]:
"Я – жизненное дыхание, ты –
речь.
Ты – речь, я – жизненное дыхание.
Я – саман, ты – рич.
Я – небо, ты – земля.
Давай же приложим усилия,
Сольем воедино семя,
Чтобы приобрести дитя –
мальчика".
21. Затем он раздвигает ее бедра
[говоря]: "Раздвиньтесь, небо и земля!" Введя в нее член, прижавшись
устами к устам и трижды проведя [рукой] по ее телу сверху вниз, он
[произносит]:
"Пусть Вишну приготовит
лоно, пусть Тваштар сотворит образы.
Пусть Праджапати вольется, пусть
Дхатар даст тебе плод.
Дай плод, Синивали, дай плод,
пышноволосая!
Пусть боги ашвины, увенчанные
лотосами, вложат в тебя плод.
22. Два золотых арани, трением
которых ашвины добывают огонь, –
Об этом зародыше мы взываем,
чтобы он был рожден на десятом месяце.
Как зародыш огня – земля, как
небо содержит зародыш грозы,
Как зародыш ветра – в странах
света, так я даю тебе зародыш, такая-то".
23. Когда она собирается рожать,
он окропляет ее водой, [произнося]:
"Как ветер со всех сторон
колеблет [поверхность] лотосного пруда,
Так пусть придет в движение твой
зародыш и выйдет вместе с наружной оболочкой.
Это убежище создано Индрой с
покрытием и оградой.
Извлеки же его, Индра, наружу –
послед вместе с зародышем".
24. Когда же родится [сын], то,
разложив огонь, взяв [ребенка] на колени и смешав в бронзовом сосуде кислое
молоко с очищенным маслом, он совершает подношение, черпая [из сосуда] кислое
молоко с очищенным маслом, [и произносит]:
"Пусть в этом [сыне] я смогу
давать пропитание тысяче [людей], процветая в своем доме.
Пусть с его служением я не буду
покинут потомством и скотом. – Благословение!
Разумом я совершаю тебе
подношение находящихся во мне жизненных сил. – Благословение!
Если [своим] делом я совершил
слишком много [чего-либо] или сделал слишком мало,
То пусть Агни, совершающий
должное жертвоприношение, мудрый, сделает эту жертву должной и благоприятной
для нас. – Благословение!"
25. Затем, наклонившись к его
правому уху, он трижды [произносит]: "Речь, речь!" Затем, смешав
кислое молоко, мед и масло, он кормит [ребенка] из золотой [ложки], не вводя ее
в рот, [и произносит]:
"Я влагаю в тебя землю. Я
влагаю в тебя воздушное пространство. Я влагаю в тебя небо. Я влагаю в тебя все
– землю, воздушное пространство, небо".
26. Затем он дает ему имя,
[говоря]: "Ты – веда". Так это становится его тайным именем.
27. Затем, передав его матери, он
дает [ребенку ее] грудь, [произнося]:
"Твоя грудь, которая не
иссякает, которая освежает,
Которая доставляет богатство,
дарует изобилие, которая дает благо,
Которой ты питаешь всех
достойных, –
Сарасвати, – дай ее здесь сосать
[ребенку]".
28. Затем он обращается к матери
[ребенка]:
"Ты – Ила, происходящая от
Митры и Варуны; мужу она родила мужа.
Будь матерью многих мужей, ты,
которая сделала [меня] мужественным".
Поистине, о таком [сыне] говорят:
"Да, ты превзошел отца! Да, ты превзошел деда! Да, высшего предела
счастья, славы и блеска, божественного знания достиг тот, кто родился сыном
знающего это брахмана". ШЕСТАЯ ГЛАВА. ПЯТАЯ БРАХМАНА. НАЗАД К ОГЛАВЛЕНИЮ...
|